Вспомним на какое-то мгновение, как мы первый раз пошли в школу, ещё не зная, как называются все буквы, и уж тем более ещё не умея читать, кроме слов ‘мама’ и ‘папа’.
Должен сказать, что мой метод отнюдь не для детей, а для среднего и скорее всего старшего поколения, для тех, кто когда-то махнул на себя рукой, сказав, что изучение языка – это мол не для него. Мой метод в большей степени предназначен для людей уже с большим жизненным опытом, так как на базе именно этого опыта они и будут узучать иностранный язык, опираясь при этом на хорошие знания своего родного русского языка.
Прежде всего, хочу сказать, что я избавил своих учеников от изучения ‘транскрипции’, что на первом этапе изучения сразу же отсеивает 70% желающих. Представьте, что возникает в голове у таких людей: учить непонятные символы транскрипции, чтобы потом по ним учить ещё более непонятные английские слова – сразу два таких барьера, преодолеть которые нужны месяцы зубрёжки и терпения.
Дело в том, что даже само понятие ‘транскрипции’ я заменил на вполне понятное слово ‘звуковая подсказка’, то есть я вам просто подсказываю, как это слово произнести при помощи русских звуков, потом это подкрепляю ещё своим собственным голосом — спасибо интернету. Раньше эту систему похожести звуков я делал для себя, но потом решил, что она прекрасно подойдёт и для моих первых учеников.
Допустим, вы совсем не умеете читать, но если вы откроете любой мой нулевой урок, то там вам всё будет понятно без какой-либо помощи. Так как нулевые уроки я делал именно для тех, кто не умеет читать по-английски, для тех, кто начинает изучения с нуля, отсюда и название — нулевые уроки. Они начинаются с цифры ноль: 01, 02 и так далее. А потом вы уже мжете перейти к основному курсу, который начинается с первого урока (уже без нуля).
Чтобы помочь вам запоминать слова, я придумал рубрику «Похожие слова», где вы можете без особого труда провести параллель между английским словом и его двойником в русском языке. Вот такой пример: в статье ‘джентельмен’ мы рассматриваем два английских слова: gentle [джэнтл] – знатный, добрый + man [мэн] — человек, мужчина. В квадратных скобочках вы видите, как его нужно произнсить. Вам становится сразу же понятно, как запомнить это слово — благодаря названию статьи «джентельмен». Трудно ли такое запомнить? Да и запоминать ничего не надо, ведь вы хорошо знаете эти русские слова, а по аналогии теперь знаете и английские – они ведь близнецы. Я их ещё называю ‘английские братья’.
Одна женщина мне написала в комментариях: да, удивительно, но запоминается навсегда. Вот это, в принципе, и есть главная задача моего метода – дать вам глубокие знания слов, чтобы, разбудив вас ночью и спросив, как это будет по-английски, вы без каких-либо коллебаний ответили бы правильно. А такие знания слов очень нужны для понимания английской речи на слух – что является самой большой мечтой изучающих этот прекрасный язык.